1
00:00:02,620 --> 00:00:11,680
O. 
Olá, meu amigo. 

2
00:00:11,690 --> 00:00:14,830
Olá, minha amiga, como é que 
vocês estão bem vindos a mais um

3
00:00:14,840 --> 00:00:19,430
episódio onde estudamos a obra 
fundamental da doutrina espírita

4
00:00:19,440 --> 00:00:23,240
capitaneada pelo nosso querido 
Allan Kardec. 

5
00:00:23,250 --> 00:00:24,850
Eu sempre mostro esse 
bonequinho. 

6
00:00:25,590 --> 00:00:30,150
É obra de arte do meu amigo 
Kleber Gomes, um artista de 

7
00:00:30,160 --> 00:00:32,910
Pedro Leopoldo. 
Então, procure aí. 

8
00:00:32,950 --> 00:00:36,770
Cléber Gomes tá no meu Facebook,
você vai achar. 

9
00:00:36,780 --> 00:00:39,770
Tem muita coisa bonita é dele 
lá. 

10
00:00:40,740 --> 00:00:44,450
Estudando o céu, inferno ou a 
justiça divina segundo o 

11
00:00:44,460 --> 00:00:49,140
espiritismo, e nós estamos no 
capítulo. 

12
00:00:49,360 --> 00:00:54,370
É sexto da segunda parte, que 
trata de criminosos 

13
00:00:54,480 --> 00:00:57,570
arrependidos. 
Bandido bom é bandido morto, 

14
00:00:57,600 --> 00:01:02,460
então bandido bom é bandido 
arrependido é bandido? 

15
00:01:02,490 --> 00:01:08,430
Recuperado todos nós uma vez ou 
muitas vezes, pelas vidas que 

16
00:01:08,440 --> 00:01:10,510
tivemos, já fomos bandidos, não 
é? 

17
00:01:10,540 --> 00:01:14,570
Então. 
Já fomos ignorantes, mal segões 

18
00:01:14,580 --> 00:01:18,930
TAS mais do que somos hoje que a
gente não virou santinho, nós 

19
00:01:18,940 --> 00:01:23,630
estamos na planeta de provas. 
Piração é um planeta que não é 

20
00:01:23,640 --> 00:01:26,720
pra gente lá muito boa. 
Entendi. 

21
00:01:26,730 --> 00:01:31,100
Então não vamos nos convencer, 
não nos convençamos disso. 

22
00:01:31,160 --> 00:01:36,330
Nós estamos aqui para aprender, 
a nos lapidar e a doutrina 

23
00:01:36,340 --> 00:01:40,550
espírita vem aí. 
Para nos ajudar justamente nesse

24
00:01:40,560 --> 00:01:43,690
crescimento é interior. 
Vamos à leitura. 

25
00:01:44,760 --> 00:01:51,010
Condenado pela a pena última 
pena última de morte, não é pelo

26
00:01:51,020 --> 00:01:56,750
júri de asne. 
Vai ser difícil ler tanta coisa 

27
00:01:56,760 --> 00:02:01,040
em francês, então você que 
compreende francês, que lê e 

28
00:02:01,050 --> 00:02:08,220
fala, por favor, perdoa, eu tá? 
E executado a 31/12/1857. 

29
00:02:08,229 --> 00:02:10,880
Olha um pouquinho depois que 
saiu o livro dos espíritos 

30
00:02:11,200 --> 00:02:16,220
evocados em 29/01/1858, ele 
responde, aqui estou. 

31
00:02:17,040 --> 00:02:21,030
Vendo nos que sensação 
experimenta a da vergonha. 

32
00:02:22,090 --> 00:02:25,160
E tiveste os os sentidos até o 
último momento. 

33
00:02:25,190 --> 00:02:28,220
Sim. 
Após a execução, tivestes 

34
00:02:28,230 --> 00:02:31,760
imediata noção dessa nova 
existência? 

35
00:02:31,770 --> 00:02:34,190
Quer dizer, depois que ele 
morreu, eu estava imerso em 

36
00:02:34,200 --> 00:02:38,250
grande perturbação, da qual, 
aliás, ainda me não libertei. 

37
00:02:38,330 --> 00:02:40,540
Senti uma dor imensa. 
Afigurando. 

38
00:02:40,550 --> 00:02:42,590
Se me Cerro coração quem é, 
sofria. 

39
00:02:42,770 --> 00:02:46,160
Vi rolar, não sei o que é os pés
do cadafalso vi o sangue que 

40
00:02:46,170 --> 00:02:48,950
corria e mais para um gente se 
me tornou a minha dor. 

41
00:02:49,170 --> 00:02:55,810
Então vamos lá de novo era OAA 
pena de morte que já não existe,

42
00:02:55,840 --> 00:02:57,810
né? 
Nos países mais evoluídos, a 

43
00:02:57,820 --> 00:03:03,110
exemplo da França. 
Era pelo guilhotina, tá? 

44
00:03:03,120 --> 00:03:05,780
Por isso que é o que ele 
escreveu agora. 

45
00:03:06,940 --> 00:03:11,900
Aí a eles se perguntam assim, 
era uma dor pungente, puramente 

46
00:03:11,910 --> 00:03:15,350
desculpe, era uma dor puramente 
física, análogo a que proviria 

47
00:03:15,360 --> 00:03:17,600
de um grande ferimento pela 
amputação de um membro, por 

48
00:03:17,610 --> 00:03:21,280
exemplo, não figurar em voos. 
Antes, ao remorso, uma grande 

49
00:03:21,290 --> 00:03:26,680
dor moral, mas a dor física do 
suplício a quem experimentava o 

50
00:03:26,690 --> 00:03:29,760
corpo ou o espírito? 
A dor moral estava em meu 

51
00:03:29,770 --> 00:03:33,310
espírito, sentindo o corpo, a 
dor física, mas o espírito 

52
00:03:33,320 --> 00:03:36,610
desligado também. 
Dela se ressentia, vistes o 

53
00:03:36,620 --> 00:03:40,400
corpo mutilado. 
Vi qualquer coisa, informei a 

54
00:03:40,410 --> 00:03:43,860
qual me parecia integrado, 
entretanto, reconhecia meu 

55
00:03:43,870 --> 00:03:46,160
intacto, isto é que eu Era Eu 
mesmo. 

56
00:03:46,190 --> 00:03:48,770
Olha que interessante. 
Então nós temos aí. 

57
00:03:49,750 --> 00:03:54,920
Que a morte, o momento da morte 
em si, ela não traz dor física, 

58
00:03:54,930 --> 00:03:58,440
até mesmo porque o corpo para de
sentir, mas é uma dor moral. 

59
00:03:58,470 --> 00:04:04,660
Entendi e o espírito não 
consegue nessa morte bruta. 

60
00:04:05,860 --> 00:04:10,560
Não é de decapitação na 
guilhotina, ele não consegue. 

61
00:04:11,180 --> 00:04:14,280
Eu falei, espera lá esse corpo, 
essa cabeça que está rolando, 

62
00:04:14,290 --> 00:04:16,570
esse sangue, não sei o que eu 
estou sentindo. 

63
00:04:16,579 --> 00:04:18,880
Uma grande dor moral, mas assim 
eu estou aqui. 

64
00:04:19,529 --> 00:04:22,490
É esse aqui, não sou eu estou 
aqui, entende? 

65
00:04:22,500 --> 00:04:27,290
Como o espírito permanece e ele 
acha que está com o corpo ainda 

66
00:04:27,300 --> 00:04:30,080
que olha isso aqui não sou eu. 
Isso aqui é um boneco, mas 

67
00:04:30,090 --> 00:04:31,890
sempre senti uma grande dor 
moral. 

68
00:04:32,550 --> 00:04:35,940
Quem é, que impressões vieram 
desse fato? 

69
00:04:35,950 --> 00:04:38,260
Não é? 
Eu sentia muito a minha dor, 

70
00:04:38,290 --> 00:04:40,440
estava completamente ligado a 
ela. 

71
00:04:40,500 --> 00:04:46,610
Será a verdade que o corpo. 
Viva ainda alguns instantes 

72
00:04:46,620 --> 00:04:50,080
depois da decapitação. 
Tendo o supliciado, a 

73
00:04:50,090 --> 00:04:53,320
consciência das suas Ideas, o 
espírito retira-se pouco a 

74
00:04:53,330 --> 00:04:57,500
pouco, quanto mais o retém os 
laços materiais, menos pronta é 

75
00:04:57,510 --> 00:04:59,360
a separação. 
Olha que interessante. 

76
00:04:59,370 --> 00:05:02,260
Então não é imediato, mas vai se
desligando. 

77
00:05:02,290 --> 00:05:06,250
Dizem que, se anotado a 
expressão da cólera e movimentos

78
00:05:06,260 --> 00:05:09,060
na fisionomia de certos 
supliciados, como se estes 

79
00:05:09,070 --> 00:05:11,490
quisessem falar. 
Será isso? 

80
00:05:11,500 --> 00:05:16,000
Efeito de contrações nervosas ou
um ato da vontade da vontade? 

81
00:05:16,030 --> 00:05:18,680
Visto como um espírito, não se 
tem desligado. 

82
00:05:19,100 --> 00:05:21,270
Interessante. 
Qual o primeiro sentimento que 

83
00:05:21,280 --> 00:05:25,350
experimentastes ao penetrar na 
vossa nova existência, um 

84
00:05:25,360 --> 00:05:28,630
sofrimento intolerável, uma 
espécie de remorso com gente 

85
00:05:28,640 --> 00:05:33,460
cuja causa ignorava? 
Acaso vos achastes reunido aos 

86
00:05:33,470 --> 00:05:37,020
vossos cúmplices, 
concomitantemente, supliciados, 

87
00:05:37,030 --> 00:05:40,110
ou seja. 
Daí a gente subiu, entende que 

88
00:05:40,310 --> 00:05:44,980
houve mais guilhotinados juntos?
Não é criminosos que foram 

89
00:05:44,990 --> 00:05:46,940
condenados à morte que sofreram 
essa. 

90
00:05:47,590 --> 00:05:52,040
Esse processo juntos, então, 
está perguntando se se está 

91
00:05:52,050 --> 00:05:55,960
junto dos outros? 
Infelizmente, sim, por desgraça 

92
00:05:55,970 --> 00:05:57,990
nossa, pois é essa visão 
recíproca. 

93
00:05:58,000 --> 00:06:01,130
É um suplício contínuo, 
exprobrando se uns aos outros os

94
00:06:01,140 --> 00:06:03,960
seus crimes. 
E você encontrou as vossas 

95
00:06:03,970 --> 00:06:08,420
vítimas, vejo as são felizes, 
seus olhares perseguem, me sinto

96
00:06:08,430 --> 00:06:12,100
que me Vara um ser e debalde 
tentou fugir lhes um então já 

97
00:06:12,110 --> 00:06:15,700
está, já está vendo as próprias 
vítimas, ou seja, parece que é 

98
00:06:15,710 --> 00:06:17,970
um assassino de mais de uma 
pessoa. 

99
00:06:18,540 --> 00:06:22,250
E a pergunta é, essas vítimas 
são felizes? 

100
00:06:22,260 --> 00:06:27,420
Estão olhando para ele? 
E a pergunta, que impressão 

101
00:06:27,450 --> 00:06:32,210
causa em você esses olhares, 
vergonha e remorso ocasionei os 

102
00:06:32,220 --> 00:06:34,200
voluntariamente, ainda os 
abomino? 

103
00:06:34,340 --> 00:06:36,670
E qual a impressão que lhes 
causar? 

104
00:06:36,680 --> 00:06:41,080
E sem voz, Piedade terão, por 
sua vez, ódio. 

105
00:06:41,720 --> 00:06:46,220
E desejo de vingança? 
E está difícil aqui. 

106
00:06:47,170 --> 00:06:50,260
Não os olhares que envolvem 
lembram minha, minha inspiração.

107
00:06:50,450 --> 00:06:53,350
Vós não podeis avaliar o 
suplício horrível de tudo, 

108
00:06:53,360 --> 00:06:57,860
devermos aqueles a quem odiamos.
Lamentais a perda da vida 

109
00:06:57,870 --> 00:07:00,670
corporal, apenas lamenta os meus
crimes. 

110
00:07:00,710 --> 00:07:04,130
Se o fato ainda dependesse de 
mim, não mais sucumbiria. 

111
00:07:04,250 --> 00:07:08,800
Olha que interessante, é. 
Voz. 

112
00:07:08,810 --> 00:07:11,470
Não podemos avaliar o Suplicy 
horrível de tudo. 

113
00:07:11,480 --> 00:07:15,560
Devemos aqueles a quem odiamos, 
então ele matou. 

114
00:07:16,550 --> 00:07:21,880
Por ódio e continua odiando 
mais, já começa um 

115
00:07:21,890 --> 00:07:25,820
arrependimento, não é? 
O pendor para o mal estava na 

116
00:07:25,830 --> 00:07:30,450
sua natureza ou se foi 
influenciado pelo meio que viveu

117
00:07:30,480 --> 00:07:33,980
sendo é um espírito inferior. 
A tendência para o mal estava na

118
00:07:33,990 --> 00:07:37,470
minha própria natureza. 
Quis elevar me rapidamente, mas 

119
00:07:37,480 --> 00:07:41,100
pedi mais do que comportavam as 
minhas forças, acreditando me 

120
00:07:41,110 --> 00:07:43,100
forte. 
Escolhi uma rua de prova e 

121
00:07:43,110 --> 00:07:46,860
acabei por ceder às tentações do
mal, muito interessante aí 

122
00:07:46,870 --> 00:07:49,820
explica muita coisa. 
Quando você vê que. 

123
00:07:50,600 --> 00:07:55,180
Os criminosos, aqueles os 
egoístas, não é que estão em 

124
00:07:55,190 --> 00:07:59,180
todas as partes, não é só no 
morro que eles estão, eles estão

125
00:07:59,370 --> 00:08:05,240
no nas casas de luxo, estão No 
No, no governo federal, 

126
00:08:05,250 --> 00:08:08,480
estadual, municipal, em tudo 
quanto é lugar, né? 

127
00:08:09,720 --> 00:08:13,400
Independente de que, se tiver um
pais amorosos ou uma boa 

128
00:08:13,410 --> 00:08:19,410
criação, uma boa educação. 
Assim como os bons podem ter 

129
00:08:19,420 --> 00:08:24,880
tido os pais é egoístas, 
bandidos ou que abandonaram e 

130
00:08:24,890 --> 00:08:28,140
tudo mais, e a pessoa é uma 
ótima pessoa. 

131
00:08:28,170 --> 00:08:31,800
Então isso vem, né? 
Conquistas que a gente trás das 

132
00:08:31,810 --> 00:08:37,539
nossas anteriores encarnações. 
E que o meio não vai 

133
00:08:37,549 --> 00:08:42,460
influenciar. 
Pode até estimular, mas o 

134
00:08:42,470 --> 00:08:47,830
espírito resiste ao que não é do
seu feitio, né, do seu caráter. 

135
00:08:48,900 --> 00:08:55,910
Se estivesse sopa, se tivesse 
recebido, são os princípios de 

136
00:08:55,920 --> 00:09:00,280
educação. 
Cê teria se desviado da senda 

137
00:09:00,290 --> 00:09:03,020
criminosa? 
Sim, mas eu havia escolhido a 

138
00:09:03,030 --> 00:09:04,830
condição do nascimento 
interessante. 

139
00:09:04,840 --> 00:09:09,910
Então pode ser que com a 
educação, se tivesse lá nascido 

140
00:09:09,940 --> 00:09:14,240
num lar menos desajustado, 
aprenderia e talvez não 

141
00:09:14,250 --> 00:09:16,710
cometeria. 
Mas ele tá dizendo que ele 

142
00:09:16,750 --> 00:09:19,450
escolheu a condição do 
nascimento, entende? 

143
00:09:20,280 --> 00:09:22,900
Então não há vítimas, não é 
acaso não. 

144
00:09:22,910 --> 00:09:26,750
Você poderia se ter feito homem 
de bem, um homem fraco e incapaz

145
00:09:26,780 --> 00:09:31,350
tanto para o bem como para o 
mal, poderia talvez corrigir na 

146
00:09:31,360 --> 00:09:34,470
vida ao mal e nem tia minha 
natureza, mas nunca me a levar à

147
00:09:34,480 --> 00:09:37,520
prática do bem. 
Quando encarnado, você 

148
00:09:37,530 --> 00:09:42,770
acreditava em Deus, não? 
Mas dizem que a última hora você

149
00:09:42,780 --> 00:09:46,040
se arrependeu porque acreditei 
em um Deus vingativo. 

150
00:09:46,070 --> 00:09:51,970
Era natural que o Temer se. 
Desculpa, gente, acabei de dar 

151
00:09:51,980 --> 00:09:55,120
um Belo de um espirro e agora 
quer dizer. 

152
00:09:56,510 --> 00:09:58,950
Ele acreditou em um Deus 
vingativo, não é? 

153
00:09:59,330 --> 00:10:04,520
Não acreditava em Deus e na 
última hora é se arrependeu? 

154
00:10:04,530 --> 00:10:09,240
Na verdade, ele temeu, não se 
arrependeu, temeu aquele Deus 

155
00:10:09,250 --> 00:10:11,340
vingativo que ele, Deus da 
bíblia. 

156
00:10:12,350 --> 00:10:15,780
E agora o vosso arrependimento é
mais sincero. 

157
00:10:15,810 --> 00:10:20,040
Pudera, eu vejo o que fiz. 
Quer dizer, pudera, Claro que 

158
00:10:20,050 --> 00:10:22,020
sim, porque eu vejo tudo aquilo 
que eu fiz. 

159
00:10:22,030 --> 00:10:26,460
Então agora eu me arrependo. 
Então, o que pensa de Deus 

160
00:10:26,470 --> 00:10:28,410
agora? 
Sinto e não o compreendo. 

161
00:10:29,140 --> 00:10:33,850
Parece, parece vos justo castigo
que você teve na Terra. 

162
00:10:33,880 --> 00:10:36,850
Sim, esperar eles obter o 
perdão. 

163
00:10:37,220 --> 00:10:40,560
Eita. 
Esperares obter o perdão dos 

164
00:10:40,570 --> 00:10:43,600
vossos crimes, e ele responde, 
não sei. 

165
00:10:44,750 --> 00:10:49,200
Como pretendes reparar estes 
crimes por novas provações? 

166
00:10:49,230 --> 00:10:52,770
Conquanto me pareça que uma 
eterni da desiste entre elas e 

167
00:10:52,780 --> 00:10:55,290
mim. 
Onde você se acha? 

168
00:10:55,300 --> 00:11:00,710
Agora estou no meu sofrimento. 
Perguntamos, qual lugar que você

169
00:11:00,720 --> 00:11:04,610
se encontra perto da médium, uma
vez que assim é? 

170
00:11:05,600 --> 00:11:10,310
Sob que forma nos veríamos se 
tal nos fosse possível ver mês 

171
00:11:10,320 --> 00:11:14,190
sob a minha forma corpórea, a 
cabeça separada do tronco? 

172
00:11:14,220 --> 00:11:19,290
Vixi, Maria poderes aparecer nos
não deixai-me. 

173
00:11:20,730 --> 00:11:26,040
Você poderia nos dizer? 
Como se fugiu da prisão de Monte

174
00:11:26,070 --> 00:11:29,990
de de e nada mais sei é tão 
grande o meu sofrimento que 

175
00:11:30,000 --> 00:11:32,300
apenas guardo a lembrança do 
crime. 

176
00:11:32,370 --> 00:11:36,000
Deixei-me. 
Poderíamos concorrer, né? 

177
00:11:36,010 --> 00:11:40,540
Colaborar para vos aliviar esse 
sofrimento, fazer votos para que

178
00:11:40,550 --> 00:11:44,640
sobrevenha a inspiração? 
Então assim ele está perturbado,

179
00:11:44,650 --> 00:11:48,680
já está arrependido, mas não é 
1° de arrependimento muito 

180
00:11:48,690 --> 00:11:52,160
grande. 
Mas é um começo, entendi, ele 

181
00:11:52,170 --> 00:11:56,910
está trabalhando nisso. 
É um processo que bom, agora já 

182
00:11:56,920 --> 00:12:01,160
deve ter encarnado 23 vezes, já 
deve estar em outra condição. 

183
00:12:02,000 --> 00:12:08,200
Mas nós vamos ver em todos esses
relatos que o primeiro passo 

184
00:12:08,230 --> 00:12:12,370
para voltar no caminho, depois 
de erro ou erros é o 

185
00:12:12,380 --> 00:12:15,370
arrependimento. 
Depois vem a reparação, né? 

186
00:12:15,400 --> 00:12:18,270
É assim, funciona. 
Legal, né? 

187
00:12:18,300 --> 00:12:23,100
No próximo nós vamos conhecer 
mais um relato de um espírito, é

188
00:12:23,130 --> 00:12:25,740
um criminoso arrependido 
chamado? 

189
00:12:26,330 --> 00:12:32,530
Benoist e benoite benoist, e não
sei falar. 

190
00:12:34,080 --> 00:12:37,510
Eu espero, como sempre, muito 
obrigado pela sua presença e até

191
00:12:37,520 --> 00:12:38,680
o próximo. 
Tchau.

